Blog (deutsch & English)

Eine Übersicht aller Artikel (chronologisch) findet ihr hier: Übersicht

An overview of all articles (chronological) can be found here: Overview

Blog #10 - Argentinien - Ruta 153

Argentinien Ruta 153 Uspallata HondaCRF250L

25.07.2019
Wow!

Schotter in Argentinien

Es ist 20:30 Uhr und wir sitzen mit staubverschmierten Gesichtern im Hostal Destino in San Juan. Unser heutiges Bier haben wir uns wirklich verdient. Nach einer Nacht mit heftigen Sturmböen in unserer Luxuscabana, in Uspallata starteten wir gegen 10:00 Uhr in Richtung San Juan. Wir entschieden uns für eine Schotterstrasse und diese sollte uns massiv herausfordern, aber letztendlich auch zeigen, dass es genau die richtige Entscheidung war, die Moppeds nach Südamerika zu überführen.

Auf ca. 2200 Metern Höhe fuhren wir über eine traumhafte Schotterpiste umrahmt von Bergen in sämtlichen Farben – grün, braun, rot, dazu ein blauer, leuchtender Himmel, imposant und eindrucksvoll. Warme Temperaturen und eine Sonne, die alles gab, obwohl es angeblich Winter sein sollte. Unglaubliche Natur. Groß und einzigartig.

Nach wenigen Kilometern begegneten wir einer Gruppe Wildpferde. Aufgereiht, wie Perlen an einer Kette, wanderte die Herde durch die Steppe. Das ganze spielte sich auf der Ruta 149 ab. Eine Schotterautobahn, breit und gut zu befahren. Stetig machten wir Höhenmeter: trockene Lippen und Risse in den Nasenschleimhäuten. Nicht weiter schlimm.

July, 25th 2019
Wow!

Gravel in Argentina

It's 8:30 pm and we're sitting in the Hostal Destino in San Juan with dusty faces. We have really earned our beer today. After a night of heavy storms in our luxury cabana, in Uspallata, we started towards 10am towards San Juan. We decided to ride on a gravel road and this should challenge us massively, but ultimately show that it was just the right decision to bring the HONDAS  to South America.

 

At about 2200 meters, we drove over a dreamlike gravel road surrounded by mountains in all colors - green, brown, red, in addition to a blue, bright sky, really big and impressive. Warm temperatures and a bright shining sun even though it was supposed to be winter. Incredible nature. Big and unique.

 

After a few kilometers we met a group of wild horses. Lined up, like pearls on a chain, the herd wandered through the prairie. The whole thing took place on Ruta 149. A gravel highway, wide and easy to drive. We made constant height changes: dry lips and cracks in the nasal mucous membranes. Not problem.


Das Abenteuer beginnt

Zeit das Abenteuer zu beginnen. Wir dachten dass es jetzt eigentlich wieder auf asphaltierten Grund gehen würde, aber weit gefehlt. Es sollte ein Piste folgen, die uns an die Grenze unserer fahrerischen Möglichkeiten bringen sollte. Die Ruta 153. Der Hammer!

 

Hier wurde es sandiger, kurviger, steiniger und wir fragten uns, ob diese Straße nur für uns gebaut worden sei. Kein Verkehr -nichts. Nach wenigen Kilometern hielten wir auf einem Hügel an, um die Landschaft zu genießen. Eine weite Steppe, umrahmt von riesigen Bergketten.Wow!

Wir setzten uns hin und weiter ging es wie im Märchen: Ein Gruppe Vikunias glotzte uns an. Perfekter geht es ja wohl kaum. Nachdem sich beide Gruppen aneinander satt gesehen hatten ging es weiter. Für uns wurde es härter, der Schotter tiefer und wir mussten mehrfach aufpassen, dass uns die Moppeds, mit ihren 30 Kilo Gepäck auf dem Heck, nicht abwarfen. Das ging an die Kondition und an die Nerven, war aber der leichteste Teil der Strecke.

Es folgten phantastische Schluchten, mit steilen Auf- und Abfahrten. Die CRFs wackelten und schaukelten, als ob wir auf hoher See seien. Große Steinbrocken, Hügel, Löcher, generell unerwartete Straßenbeschaffenheiten brachten uns an den Rand unseres fahrerischen Vermögens. Als ob das nicht genug wäre, wandelte sich jetzt der Straßenbelag auf 2800 Meter Höhe in blankes Eis. Zwar nur ein kurzes Stück, aber dies wurde umso härter, da jetzt ein heftiger Wind einsetzte, der uns fasst von den Motorrädern bließ. Ein permanentes Gefühl zwischen Euphorie und blanker Angst. Und immer umrahmt von diesen eindrucksvollen, einmaligen und ständig wechselnden Berg- und Felsformationen. Das kann kein Bericht und kein Foto wiedergeben. Das ist Natur. Natur pur. Schroff und schön.

The adventure begins

Time to start the adventure. We thought that it would now go back to tarmac, but that was far from reality . The truth was atrack that broughtg us to the limit of our driving possibilities. The Ruta 153. The hammer!

 

Here it became more sandy, curvy, rocky and we wondered if this road was built just for us. No traffic - nothing.  After a few kilometers we stopped on a hill to enjoy the scenery. A wide prairie, framed by huge mountain ranges. Wow!

We sat down and went on like in a fairy tale: a group of vicunas goggled at us. It's hardly perfect. After both groups had seen each other satisfied, we went on. For us it was harder, the gravel deeper and we had to be careful several times that the bikes, with their 30 kilos of luggage on the tail, did not drop. That went to the condition and the nerves, but was the lightest part of the track.

 

It was followed by fantastic gorges, with steep up and downs. The CRFs wobbled and rocked as if we were on the high seas. Large boulders, hills, holes, generally unexpected road conditions brought us to the brink of our driving ability. As if that was not enough, now the road surface at 2800 meters altitude changed into pure ice. Although only a short piece, but this was  harder, because now a strong wind began, which blew us nearly of the motorcycles. A permanent feeling between euphoria and naked fear. And always framed by these impressive, unique and ever-changing mountain and rock formations. That can not be shown by a report or a photo. That's nature. Pure nature. Rugged and beautiful.


mehr lesen

Blog #9 - Brasil - Rio de Janeiro

Rio de Janeiro - Brasilien

16.07.2019
Noch ohne Motorraeder geht es los:

Erster Stopp - Rio de Janeiro

Bumm, Bumm, Bumm...es ist Sonntag 6:00 Uhr morgens und wir liegen in Santa Teresa, dem Kuenstlerviertel von Rio de Janeiro im Bett. Santa Teresa ist so hoch gelegen, dass man viele Teile Rios von hier aus sehen kann. Die ganze Nacht haemmerte der Sound der Stadt. Einige Live Bands perfomen bis 7:00 Uhr morgens, DJ s bruellen unentwegt mit verzerrten Stimmen in ihre Micros und Feuerwerke aus diversen Stadtteilen bolleren um die Wette. Es handelt sich wohl auch um Action aus den Favelas. Hier schlaeft keiner ausser uns. Ein Fall fuer das Ordnungsamt?! :-)

July, 16th 2019
Start without motorcycles:

First Stop Rio de Janeiro

Bumm, Bumm, Bumm ... it is Sunday 6:00 clock in the morning and we are in bed in Santa Teresa, the artist quarter of Rio de Janeiro. Santa Teresa is so high that you can see many parts of Rio from here. The sound of the city haunted the whole night. Some live bands perform until 7:00 am, DJs keep bawling at their micros with distorted voices and you can listen to fireworks from various parts of the city. It is probably also action from the favelas. No one sleeps here except us. A case for the public order office? :-)


Maracana, Ipanema, Copacabana, Tralala

Wir waren allerdings auch verdammt muede, denn an unserem dritten Tag in Rio erkundeten wir wieder diverse touristische Highlights: Das Maracana Stadion – fuer jeden Fussball Fan ein Muss! Liebevoll gestaltet wird hier den brasilianischen Helden wie Pele, Ronaldinho aber auch Marta (der besten Kickerin der Welt) gehuldigt. Ein Hauch von Schweini liegt ebenfalls noch in der Luft. Auf einer Fotowand werden er und seine Mitspieler praesentiert. Den golden Pokal in der Hand. Man merkt foermlich wie das noch jeden Brasilianer schmerzt. Das 1:7, wohl der schwaerzeste Tag in Brasiliens Fussballgeschichte. Der Weg durch den Spielertunnel in Richtung Spielfeld ist natuerlich auch der Hammer. Hier waren schon die ganz Grossen! Ein unvergessliches Erlebnis. Spaeter ein Bummel ueber die Weltstraende von Leblon und Ipanema. Halb Rio hat da wohl rum gelegen. Wir hielten natuerlich noch Ausschau nach dem Girl von Ipanema und ueberlegten, ob es sich dabei wohl um die eine oder andere Strandschoenheit handeln wuerde, bis uns einfiel, dass das Girl jetzt ja auch schon so um die 70 sein musste und so gaben wir die Suche auf.

Maracana, Ipanema, Copacabana and more

But we were also damn tired, because on our third day in Rio we explored again various tourist highlights: The Maracana Stadium - a must for every football fan! Lovingly designed here are the Brazilian heros like Pele and Ronaldinho but also Marta (the best female kicker in the world) paid homage. A touch of Schweini is still in the air. On a photo wall, he and his teammates are presented. The golden cup in their hands. One notices how it hurts every Brazilian. The 1: 7, probably the blackest day in Brazil's football history. Of course, the way through the player tunnel towards the field is also awesome. Here were the big ones! An unforgettable experience. Later on a stroll over the world streets of Leblon and Ipanema. Very crowded. Half the population of Rio was probably lying around there. Of course we were still looking for the girl from Ipanema and wondered if it would probably be about one or the other beach beauty, until we remembered that the girl now already had to be around the 70th and so we gave up the search.


mehr lesen

Blog #8 - 100 Days

Blog Litauen Lettland Estland Polen

April 2019

Noch 100 Tage!

Unsere Spannung steigt...

 

 

Das ist ja alles schön und gut, wenn man jahrelang so eine Reise plant, aber heute sind es nur noch 100 Tage bis zur Abfahrt!!! Die Uhr tickt unerbittlich runter. Da werden wir direkt mal nervös und aufgeregt. Da werd' ich zur Helene Fischer und meine Gefühle fahren Achterbahn, aber ich sach' ma: Keine Panik auf der Titanic! Ein Gefühl zwischen Euphorie und Kacka inne Büx (Stuhlgang in der Hose)!

Neben der riesengroßen Freude, dass es nun bald los geht fragen wir uns auch, ob es wirklich eine gute Idee ist, so eine Reise antreten zu wollen: Haben wir genug Geld? Wird es zu kalt sein in den Anden? Werden unsere CRFs das schaffen und wenn ja, wie lange? Was passiert, wenn einer von uns richtig krank wird? Alles Dinge, die auf einmal viel realer werden. Es ist und bleibt ein mächtiges Abenteuer (für uns).

Vor der Abfahrt wird das wahrscheinlich der letzte Blog sein, denn es gibt noch viel zu tun!

Stand der Dinge: Die Flüge nach Rio sind gebucht. Dort werden wir ein paar Tage verbringen, in Reisestimmung kommen und Caipis trinken. Die Flüge von Rio nach Santiago de Chile sind ebenfalls gebucht, genauso wie der Transport unserer Moppeds von Hamburg nach Valparaiso (Chile). Wir werden von Valparaiso nach Paraguay zu einem Freund fahren, der Rest ist nicht geplant.

In den nächsten Wochen und Monaten müssen wir nun noch ein bisschen an den Moppeds schrauben, die Packliste verkleinern, die Wohnung vermieten, die Tiere unterbringen, Krankenversicherungen abschließen, am Zelt basteln, und, und, und...

April 2019

100 days to go!

Our excitement grows...

 

 

Everything`s well and good, if you plan such a trip for years, but today there are only 100 days to go !!! The clock runs down relentlessly. We are getting nervous and excited, but no panic on the Titanic! A feeling between euphoria and Kacka in Büx (shit in the trousers)!

 

In addition to the huge joy that journey starts soon we wonder if it is really a good idea to start such an adventure: do we have enough money, will it be too cold in the Andes, will our CRFs make the whole journey? What happens if one of us gets really sick? These are all things that suddenly become much more real. It is and remains a powerful adventure (for us).

 

This will (maybe)be the last blog before departure, because there is still a lot to do.

 

State of things: The flights to Rio are booked. There we will spend a few days, to come into a travel mood and drink some Caipirinha. The flights from Rio to Santiago de Chile are also booked, as well as the transport of our CRF`s from Hamburg to Valparaiso (Chile). We will drive from Valparaiso to Paraguay (to visit a friend), the rest of the journey isn`t planned.

 

In the next few weeks and months, we have to do some maintance on the bikes, reduce the packing list, rent our apartment, find the best place for our animals, get a health insurance and more and more and more...


mehr lesen

Blog #7 - Equipment check!

Blog Litauen Lettland Estland Polen

(fast) September 2018

Da sind wir wieder!

Equipment Check im Baltikum
& ein paar Sponsoren

 

Jetzt ist ein halbes Jahr vergangen und wenn Ihr denkt, dass bei uns nichts los war liegt ihr aber ganz schön falsch. Die Reiseplanung schreitet voran, das Equipment wird gekauft und gebastelt und eine Testfahrt mit den „adventurised-ten“ CRF`s ins Baltikum unternommen. Ausserdem haben wir ein paar Sponsoren gefunden, die uns mit Material oder kleinen Einkaufsrabatten unterstützen.


Fangen wir mal mit dem Equipment an: Wir haben uns ja in den letzten Jahren versucht zu entkommerzialisieren, d.h. wir versuchen einfach möglichst wenig und nicht permanent Neues zu kaufen. Wie schräg ist es dann, wenn fast täglich Pakete mit irgendwelchem Abenteuer Utensilien zu hause eintreffen. Ich bin schon ganz kirre im Kopf. Was kommt denn nu schon wieder?
Zum Hintergrund: wir haben uns gesagt, dass es Blödsinn ist, die Dinge die wir mit auf die Reise nehmen möchten, erst kurz vorher zu kaufen. Nein, der schlaue Weltreisende testet vorher, probiert aus. Und zwar bei einer schönen Baltikumreise.


In unserem Fokus standen Veränderungen an den Motorädern, wie z.B. zwei Hyperpro Mono Federn, eine Plexiglasscheibe aus der Türkei und ein aus einem alten Schlauch gebastelter Handyhalter. Natürlich ebenfalls die Packtaschen. Wichtig war uns auch zu sehen, wie der Trangia kocht, sich unser neues Zelt, Isomatten, Schlafsäcke und Inlays schlagen und ob wir überhaupt an alles gedacht haben oder sogar zuviel in den minimalistischen (;-) ) 30 Liter Packtaschen transportieren.
Wie wird die kleine CRF das ganze Gepäck (Gewicht) vertragen?

(nearly) September 2018

Here we are again!

Equipment check in the Baltic states

and some new sponsors

 

Now half a year has passed and we were quite busy. The travel planning progresses, most parts of the equipment are bought  and a test trip with the "adventurised" CRF's to the Baltic states is undertaken. In addition, we have found a few sponsors who support us with material or small shopping discounts.

 

Let's start with the equipment: In recent years we have tried to live with less commerce. We try to buy as little as possible and not permanently. How awkward it is when parcels arrive with their adventure paraphernalia at home almost every day. I am completely crazy in my head. What comes again?

The background: we have told ourselves that it is stupid to buy our stuff short before the world trip - it is bestter to test it before, trying out. Namely, on a beautiful Baltic trip.

 

In our focus were changes to the motorcycles, such as two Hyperpro Mono springs, a windscreen wich was imported from Turkey and a mobile phone holder made from an old hose. Of course also the panniers. It was also important to see how the Trangia cooks, our new tent, mattresses, sleeping bags and inlays works and whether we have ever thought of everything or even transport too much in the minimalist (;-)) 30 liter panniers.

How will the little CRF handle all the luggage (weight)?

 

 


mehr lesen

Blog #6 - Impfzeit - Vaccination time!


März 2018

Weltreise -Impfungen

Autsch! Impfungen und Malaria-Prophylaxe
Südamerika-Mittelamerika-Nordamerika

 

Schon 17 Monate vor dem Start in unser großes Abenteuer beginnt das große Impfen. Eigentlich erstmal als Infotermin gedacht, steckte die erste Spritze schneller im Arm, als ich „Aua!“ sagen konnte und ich war außerdem um 160 Euro ärmer (Hepatitis).

 

Meine Ärztin war hochmotiviert, wie mir schien – ich glaube sie ist richtig dankbar, dass unser kleines Abenteuer sie aus dem Husten-, Schnupfen-, Bluthochdruck-Alltag ihrer der Dorfpraxis entführt. Voller Enthusiasmus greift sie einen dicken Katalog mit allen Ländern der Erde und will in jedem einzelnen Land die erforderlichen Impfungen nachlesen. Außerdem schaut sie auch gleich in Rossis Impfpass und schreibt auf einen Klebezettel, was der so alles über sich ergehen lassen soll. Ich bin baff!

 

March 2018

World trip vaccinations

Ouch! Vaccinations and Malaria prophylaxis
South America - Latin America - North America

 

Already 17 months before the start of our big adventure begins the big vaccination. Originally intended as an informational event, put the first injection faster in the arm than I could say "Ouch!" And I was also 160 euros poorer (Hepatitis).

 

My doctor was highly motivated - I think she is really grateful that our little adventure escapes her from the cough, runny noses and high blood pressure everyday of her small village practice. Full of enthusiasm, she picks up a thick catalog with all the countries of the world and wants to read about the necessary vaccinations in each country. In addition, she also looks right in Rossi's vaccination record and writes on a sticky note, with which vaccinations he should have fun. I'm speechless!

 


Einer kleinen Nachlässigkeit meiner Eltern zum Dank (Entschuldigung, aber das ist leider so...), muss bei mir ein bisschen mehr geimpft werden, als nur für die Reise nötig wäre. So fehlt mir eine Röteln-Impfung von 1994, die unbedingt noch gemacht werden muss. Neue Erkenntnisse über die Wirksamkeit der einmaligen Masernimpfung für die Jahrgänge 1972 und jünger legen außerdem eine Nach-Impfung ans Herz (da können meine Eltern aber nix für...). Da ich Lehrerin bin ist das dann wohl auch sinnvoll.

 

Mein persönlicher Impfplan sieht nun also wohl folgende Impfungen vor:

  • 3x Hepatitis A+B  (an Tag 0, nach 6 Wochen, nach 6 bis 12 Monaten)
  • 1x Masern, Röteln, Mumps (hierfür sollte man fit sein und man sollte mindestens 1 Monat Abstand zur Gelbfieber-Impfung lassen)
  • 1x Gelbfieber (lebend Impfstoff, man sollte gesund und fit sein)
  • 4x Tollwut (Tag 0, Tag 7, Tag 28 und nach etwa 6 Monaten)

Ein Kombiwirkstoff für Diphterie, Tetanus, Pertussis und Polio ist bei mir aktuell.

A small carelessness of my parents to thank (sorry, but that is unfortunately like that ...), I must be vaccinated with a bit more than just for the trip would would be necessary. So I miss a rubella vaccination from 1994, which must necessarily be made. New findings on the efficacy of the single measles vaccine for the years 1972 and younger makes a post-vaccination necessary (...not the fault of my parents). Since I'm a teacher that is probably useful.

 

 

My personal vaccination plan now looks like that:

  • 3x Hepatitis A + B (on day 0, after 6 weeks, after 6 to 12 months)
  • 1x Measles, Rubella, Mumps (You should be fit and you should leave at least 1 month distance to the Yellow fever vaccine)
  • 1x Yellow fever (live vaccine, you should be healthy and fit)
  • 4x Rabies (Day 0, day 7, day 28 and after about 6 months)

A combined preparation for diphtheria, tetanus, pertussis and polio are up-to-date with me.


mehr lesen

Blog #5 - Hablas español? - Spanisch lernen und mehr / Learning spanish and more


Januar 2018

Sprachkurs,  Adventurise & Routenänderung

 

Nicht, dass Ihr denkt wir beschäftigen uns nicht mehr mit der Reiseplanung. Das Gegenteil ist der Fall und es stellt sich heraus, dass es gar nicht mal so schlecht ist, wenn man lange für die Gedanken zu so einem Abenteuer Zeit hat. Wir werden gar nicht soviel planen, eher versuchen wir herauszufinden, was wir nicht wollen. Wir müssen auch leider soviel Administratives organisieren – Ein klarer Nachteil gegenüber der Zeit, wo wir 20 Jahre alt waren. Blogs lesen ist natürlich auch ein zentrales Thema. Was machen andere so? Wo ist es schön? Gibt es tatsächlich Dinge an die wir noch nicht denken?

Ab jetzt heisst es für uns ja :  Nächstes Jahr geht es los! Yeah!

Und das läuft im Einzelnen:

 

January 2018

Language course,  adventurise and a route change

 

Not that you are thinking we are not dealing with our travel planning anymore. The opposite is true and it turns out that it is not so bad to have enough time to  think about such an adventure. We will not plan too much, rather we try to find out what we do not want do. Unfortunately  we have to organize so much administrative things  - a clear disadvantage compared to the time when we were 20 years old. Reading blogs is also a central topic at this moment. What do others do? Where is it nice? Are there really things we do not think about yet?

 

From now on it means for us: Next year the adventure starts! Yeah!

 

Right now we`re dealing with this things:



Motorräder

Wir werden definitiv unsere Motorräder für die Reise verwenden und uns keine Moppeds vor Ort anschaffen. Die kennen wir und können entsprechende Veränderungen vornehmen und diese testen. Mehr dazu könnt Ihr weiter unten lesen.

Routenänderung

Nach gründlichen Recherchen hat sich für uns eine Touränderung ergeben. Wir werden nun, aller Vorausicht nach, die Motorräder mit der Spedition In Time (Hamburg), zunächst nach Chile/Valparaiso per Schiff versenden.

Wir reisen mit dem Flugzeug hinterher. Das scheint die günstigste und somit für uns bezahlbare Option zu sein.

Von dort aus geht es dann über Süd- Mittelamerika, Mexiko bis in die USA.

 

Sollte noch Geld und Zeit vorhanden sein werden wir den TAT (Trans America Trail) von der Westküste angehen. Anderenfalls cruisen wir noch ein bisschen durch Kalifornien , Utah etc. und fliegen von Los Angeles zurück nach Hamburg.

Sprachkurs

Nach umfangreichen Recherchen wissen wir nun, dass in spanisch sprechenden Regionen (Südamerika, Mittelamerika, Mexiko) Spanisch gesprochen wird. Und zwar nur Spanisch. Grund genug für uns zumindest ein paar Worte und Sätze zu lernen und so haben wir uns für Februar an der Volkshochschule zu einem Grundkurs mit 45 Einheiten angemeldet.

 

Muy bien (sehr gut).

 

Ich habe ja schon angefangen ein paar spanische Worte zu lernen und daür die Apps „Duolingo“ (https://www.duolingo.com) und „Memrise“ verwendet. Ich kann Euch sagen, dass es viele spanische Worte gibt, sehr viele. Die Apps sind übrigens für den Einstieg ganz angenehm, zum richtigen Lernen der Sprache könnte ich sie glaube ich nicht verwenden. Mal gucken, was das gibt.


Motorbikes

We will definitely use our own motorcycles for the trip and we will not buy any motorbikes in South America or somewhere else. We know our CRF`s and can make appropriate changes and test them. You can read more about this below.

Route changes

An extensive research has resulted a route change for us. We will  ship our motorcycles with the transport company In Time (Hamburg) to Chile / Valparaiso by a ship.

We will travel by plane. That seems to be the cheapest and therefore affordable option for us.

From there we will explore South and Central America, Mexico and the USA.

 

If there is still money and time available we will tackle the TAT (Trans America Trail) from the West Coast.
Otherwise, we cruise a bit through California, Utah, etc. and fly back to Hamburg from Los Angeles.

Language course

After newest informations we now know that Spanish is spoken in Spanish-speaking regions (South America, Central America, Mexico). Only Spanish. Reason enough for us to learn at least a few words and phrases. And so we have registered at the community college for a basic course with 45 units in February.

 

Muy bien (very good).

 

I've already started learning a few Spanish words and using the apps "Duolingo" and "Memrise".
I can tell you that there are many Spanish words, soooo many. Incidentally, the apps are quite pleasant for getting started, but I think I could not use them to properly learn the language. Let's see what happens.


mehr lesen

Blog #4 - Motorrad Training für die Weltreise / Motorcycle Training for the world tour


September 2017

Motorrad Training für die Weltreise ( und den Alltagsgebrauch)

 

Ich bin auf die Idee gekommen diesen Artikel zu schreiben, weil ich gemerkt habe, dass wir in den letzten Jahren gelernt haben besser Motorrad zu fahren. Ok, da ist immer noch Luft nach oben, aber es fühlt sich schon ganz gut und sicher an. Das ist aber nicht von alleine gekommen und auch nicht nur durch Routine und viele Kilometer, sondern durch aktive Trainings und Übungen. Die Kosten pro Training überstiegen € 99,00 (inkl. Leihmotorrad) nicht!

 

Ich möchte hier davon erzählen warum Trainingserfahrungen so wichtig sind und warum diese unserer Meinung nach nötig sind, wenn man sich in der verrückten Welt der geitig abwesenden Autofahrer und auf internationalen Horrorstrassen bewegen möchte.

Vielleicht ist etwas für euch dabei?!

September 2017

Motorcycle training for the world trip (and everyday use)

I've come up with the idea to write this article, because I've noticed that we've learned to ride better in the last few years. Ok, there is still air up, but now it feels quite good and safe. However, this has not come by itself and not only through routine and many kilometers, but through active trainings and exercises. The cost per training does not exceed € 99,00 (incl. rental motorcycle)!


I would like to tell you why training is 
(in my opinion) so important and why we think it is necessary to move around in the crazy world of the absent car drivers and on international horror roads.

Maybe this is something for you ?!


mehr lesen

Blog  #3 - TAT (Trans America Trail), Pan Americana und so.../and more...

Trans America Trail, Panamericana und mehr 2019

März 2018
Planänderung - jetzt geht es doch von Valparaiso/Chile nach Los Angeles/USA
Willst Du mehr über die neue Route wissen? Klicke hier!

Mai 2017

Nachdem wir diverse Infos zu unserer zunächst geplanten Route ( "-stans", Iran, Pakistan, China,  Indian bis nach Thailand) gesammelt haben, sind wir zu dem Entschluß gekommen, eine andere Route zu wählen. Zu nervtötend, zu teuer. Bis wir losfahren benötigen wir wahrscheinlich in jedem Land einen Guide. Wettermässig könnte es auch eng werden, da wir ja erst im Juli losfahren können. Ab  jetzt heisst es:

Americas here we come - Hey Ho let`s go!

March 2019
Plan has changed - the new route will start in Valparaiso/Chile and will end in Los Angeles/USA. You like to know more about the new route?  Click here!

 

May 2017

 

After taking a look at the information we got about our planned route over the "stans", Iran, Pakistan, China, India to Thailand, we have refrained from this idea. Too annoying, too expensive. Until we can start our adventure in 2019 we probably need a guide in every country. Who should pay that!? Furthermore we are not shure if the weather conditions will be good enough we can`t start before July From now on it says:

Americas here we come - Hey Ho let`s go!


mehr lesen

Blog  #2 - Der Nerv mit den Guides in Asien - Annoying "guide laws" in Thailand

Erste Gedanken - First thoughts - Der erste Blogartikel zur Weiltreise 2019 - Honda CRF250L

März 2017

Einige Wochen sind ins Land gegangen -viele Fragen bleiben! Wenn man erstmal mit den Gedanken bzw. der Planung für so eine Monsterreise anfängt, ahnt man ja gar nicht, wo das endet. Schlimmstenfalls im Wahnsinn!

Aber der Reihe nach:

March 2017

 

Some weeks have gone into the country - many questions remain! If you start with the thoughts or planning of such a monster journey, you do not even suspect where this ends. Worst of all in madness!

 

But one after anonther:


mehr lesen

Blog #1 - Erste Gedanken/Weltreise - First thoughts/world travel

Erste Gedanken - First thoughts - Der erste Blogartikel zur Weiltreise 2019 - Honda CRF250L

Januar 2017

Die ersten Arbeiten an dieser Seite beginnen. Wir überlegen fast täglich, wie unsere Reisziele aussehen könnten. Wir müssen ebenfalls daran denken, dass wir erst im Juli los fahren. Schaffen wir da die angedachte Route, die uns von Hamburg über Istanbul, Georgien, bis Kyrgigistan und dann nach Pakistan und Nepal führen soll, bevor es zu kalt wird? Es müssen Klimauntersuchungen gemacht und Reiseseiten anderer Motorradfahrer erkundet werden.

January 2017

Start working on this page. We think almost every day what our destinations might look like. We also have to remember that we can not go until July.  Would it be possible to make the proposed route, which will lead us from Hamburg via Istanbul, Georgia, to Kyrgyzstan and then to Pakistan and Nepal before it gets too cold. It is necessary to carry out climate tests and to explore the travels of other motorcyclists.


mehr lesen

Blog



Twoduro Logo